sura mutaffifin
(defrauders)
no.83 (verses 7-10)
7.
"nay! most surely the record of the wicked is (preserved) in sijjin."
8. "and what informs you of what `sijjin'is ?"
9. "(it is) a register (fully) inscribed."
10. "woe, that day, to the deniers,"
commentary:
what informs you what `sijjin' is?
to follow the theme of the
former verses about shortchangers,
and the relation between sin and the lack of strong belief in the day of
judgment, a part of the
destiny of the wicked on that
day is mentioned
in the next verses.
at first, it says that they, in vain, think that there is no record of
account given in the hereafter, but,
"nay! most
surely the record of the wicked is (preserved) in sijjin',".
* * * *
"it is a register (fully)
inscribed."
there are mainly two
commentaries for these verses:
1. the meaning of / kitab /, here, is the record of man in which
all the deeds, irrespective of great or small, are exactly inscribed.
the term / sijjin / means a `register' wherein the deeds of all
mankind are recorded. in other words, it is like a ledger where the
account of the creditors and the debtors are registered on separate
pages, one by one. the thing that is understood, from this verse and the
next verses, is that all the deeds of the wicked are registered in a book
by the name of `sijjin' and all the deeds of the righteous are
registered in another book by the name of `illiyin'.
the term / sijjin / is based on / sijn / which has different
meanings, such as: `prison,
hard, anything hard, a terrible place in the
bottom of hell'; the place
where the records of the wicked are held, and
it is a proper name for the fire of hell.
tarihi says in majma`-al-bahrain for the root word of /sijn: "it is
mentioned in the commentary that it is `a complete work'comprising the
deeds of the wicked, of jinn and of mankind." (tarihi has not made it
clear as to whose commentary this is).
the symmetries that attest to the above idea are as follows:
1. the term / kitab / book', in cases like
this in the holy qur'an, means
`record'.
2. the last verse, which has come as a
description for the term `sijjin',
says: "(it is) a register
(fully) inscribed". some
commentators have not
taken the verse as a description for `sijjin', but, this
idea certainly does
not apply to the apparent meaning of the words.
3. some have said that the term /
sijjin / and / sijjil / have the same
meaning. and we know that /sijill/ means: `a grand book'.
4. it is understood, from the verses of
qur'an, that the deeds of all
mankind are inscribed, in several books, so that no one will have any
excuse for their deeds.
the first `book' is the personal record of the individuals, which
will
be given to the hand of its owner: for the righteous to their right hand,
and for the evildoers to their left hand; and there are many verses, in
the qur'an, that verify this idea.
the second is the one that can be called `the record of the sects',
as mentioned in sura jathiya,
no.45, verse 28 which says:
"...every
sect will be called to its record...".
the third one is the record of all humankind: the wicked
and the
righteous. the `book' that, in these verses and the following ones, has
been called `sijjin' for the former and `llliyin' for the latter.
in short, according to this commentary, `sijjin' is the
ledger, the
complete work, in which all the deeds of the wicked are recorded. it is
called `sijjin', perhaps for the reason that its contents cause the
wicked
to be imprisoned in hell. or, the book, itself, is in the bottom of hell,
in contrast with the book of the righteous, which is
in `illiyin of heaven.
2. the second commentary says that `sijjin' means `hell', which is
a very big prison for the wicked, or it is a terrible site in hell, and the
meaning of `the record of the
wicked' is `the destiny of the wicked' which
is inscribed for them. therefore, the verse means: surely the destiny of
the wicked is in hell. there are many examples of the application of
the meaning of the term `book', in the holy qur'an, with this sense. for
instance, in sura nisa, no. 4 verse 24, after saying that: "and
(prohibited are) all married women except those whom your right hands
possess", it says: "... / kitaballah `alaykum /, (this is)
allah's ordiance to
you...".and, sura anfal,
no.8, verse 75 says:
"...kindred by blood have
prior rights over each other in the ordiance of allah...".
the matter that attests to this commentary is that `sijjin' has been
commented on as being hell, the same meaning as the narrations and
islamic works have.
in the commentary of `ali - ibn - ibrahim for the meaning of the
verse: "nay! most surely
the record of the wicked is (preserved) in sijjin",
it is said that: their appointed chastisement is in `sijjin', (hell).
a narration from imam baqir (p.b.u.h.) also says:
" `sijjin' is the seventh
earth and `illiyin' is the seventh heaven (indicating
the lowest and the highest places)". 1
there are many narrations which say that the deeds which are not
fit to be accepted by allah will descend and fall in sijjin. a tradition
from the prophet (p.b.u.h.) says that: "sometimes it happens that the
appointed angel, for gathering up the deeds of a servant, ascends joyfully
with a good deed of the servant. then allah says: `put it in sijjin, because
the servant did not seek my countenance in it'." 2
on the whole, it is understood from the narrations that `sijjin' is a
very low place in hell, where the wrong actions or the record of the evil
deeds of the wicked are sent to, or their destiny is for them to be
imprisoned therein.
according to this commentary, the verse "(it is) a record (fully)
inscribed" is an emphasis
on the verse "... most
surely the record of the
wicked is (preserved) in sijjin", ( not as a commentary for sijjin ). then
the verse means that this is a punishment inscribed for them, surely.
the term / marqum / is based on /raqm/ `large, bold writing'
and
since these writings are clear and unambigous, the term may refer to the
decisiveness and clearness of it.
these two commentaries can be considered together, because in
the first commentary `sijjin' means `the ledger of the deeds of the wicked',
and in the second one it means hell or the bottom of the earth. and it
is clear that these are `causes
and effects' for each other.
that is, when
the record of a person is registered in `the ledger of the deeds of the
wicked', it results in their
being sent to the lowest point of hell.
* * * *
in the last verse of this
portion, in a startling short sentence,
the end to come of those who deny the resurrection is
pointed out. it
says: "woe that day, to
the deniers."
it is the denial from which the various sins,including dealing in
fraud and transgression, originate. in the first verse it says: "woe to the
defrauders', and now it says: " woe, that day, to the deniers", which
briefly, but meaningfully points to the kinds of painful and horrible
chastisements awaiting them.
it is noteworthy that in the first verse `the defrauders' and
then in
verse seven, `the wicked' and in verse ten `the deniers' are mentioned.
this shows that there is a close connection between denying the
resurrection and those deeds. the relationship between these
will be
dealt with more clearly in the following verses.
1 nur-uth-thaqalayn, vol. 5, p. 530, tradition 15.
2 nur-uth-thaqalayn, vol. 5, p. 530, tradition 19. |