sura mutaffifin
(defrauders)
no.83 (verses 1-6)

83_1-6.gif (12660 bytes)

in the name of allah, the beneficent, the merciful
1. "woe to the defrauders,"
2. "who, when they take a measure from people, take it in full,"
3. "but when they give by measure or weight to men, they cause loss (give
less than what is due)."
4. "do they not think that they shall be raised (to life again)?"
5. "for a great day"
6. "the day when (all) mankind shall stand before the lord of the
worlds?"

the occasion of revelation:
ibn-abbas says that when the prophet (p.b.u.h.) arrived in medina
a large group of tradesmen used to deal fraudulently, then allah sent
down these verses and, thereafter, they did not commit further fraud.

another tradition says that: a large number of the inhabitants of
medina were tradesmen at that time. they used to deal fraudulently
and many of their dealings were religiously unlawful. then, these verses
were revealed and the prophet (p.b.u.h.) recited them to the citizens of
medina. he also added:
"there are five for five". they asked him which
`five' were for which five'. and he answered:
"no nation broke their
promise but that allah set their enemies over them."

"no society passed judgement without suffering excessive poverty when
they were heedless of the laws of allah."


"no nation fornicated without being faced with abundant fatality."

"no sect committed fraud save those whose crops became rotted and
famine plagued them."

"no community refused paying alms tax except that they were parched
by draught."
1

the late tabarsi has cited about the occasion of revelation of
these verses that there was a man in medina by the name of abu -
jahinah who had two scales for measuring: one of them was big,
which he used when he wanted to buy things, and the other was small,
which was used when he used to sell things. (then, this sura was
revealed and warned him and the likes of him).
2

* * * *

commentary:
woe to those who deal in fraud.
in these verses, before everything, it addresses the shortchangers
and says:

"woe to the defrauders".

this is a threat, indeed, from allah to these arrogant, unmanly
oppressors who tread on the rights of the people.

the term /mutaffifin/ is based on / tatfif/ derived from /taf/ which
means
`the edge of something'; and everything which is slight or
insufficient has been called / tafif / as well as a measure which is not
completely full viz., the content is up to the edge, but it is not
sufficiently full. then, the different forms of this term have been used
for `shortchanging'.

the word/ wayl/, here, means;
`woe, or a great misfortune, or
sorrow, or death, or punishment, or a very hot site in hell'. it is usually
used when it is meant `an evil and lowly sense or damnation'.
the word is
very short, but it implies many ideas.

it is noteworthy that a narration from imam sadiq (p.b.u.h.) says
that allah has not used the term /wayl/ `woe', in the qur'an, for anyone
unless he has called the one a pagan, as he says:
"....and woe to the
unbelievers because of the (coming) judgement of a momentous
day",(sura maryan, no. 19, verse 37.).
3

thus, by this narration we understand that
`dealing in fraud' is akin
to
`paganism'.

* * * *
"who, when they take a measure from people, take it in full."

* * * *
"but when they give by measure or weight to men; they cause loss (give less
than what is due)".

some of the commentators have understood from the above verse
that /mutaffif/
`a defrauder' is a person who takes more than his right
when he buys something and gives less than what is due when he sells it,
and allah has used the word
`woe' against him, in both cases.

however, this idea is wrong because the term / yastaufun/ means
that they take their right fully, but, there is nothing in verse 2 which
indicates that they take something more than what is their right.

in comparison with these two circumstances of when they buy
something they take it in full, but, when they must give in full what is
due from them, they do not and cause a loss, allah curses them.

this is noteworthy, too, that in dealing, with others, when they
take their own right, it is speaking of
`measure' and they take mcasure in
full, but when they are going to give people's rights to them, it is
speaking of both
`measure and weight' and they give them less than what
is their due. this difference in the usage, of the words, may be due to
one of the following reasons:

the first is that, in old times when wholesale trades used to occur
the buyers mostly used big measures because, scales were not big
enough for weighing very heavy loads, but smaller measures were more
suitable and easily available. however, in selling things they had both
wholesale (by measures) and retail (by weights).

the second is that for taking a share, it is more suitable to use
`measure' because, shortchanging is more easy when weighing things and
provides a greater possibility to commit fraud.

this point is also notable that though the verses speak about
shortchangers, undoubtedly
`fraud' must be taken, here, in a more
general sense: it consists of giving short measure and short weight, but
it covers much more than that. it includes any shortchanging in
numericals, (the countable items which are sold one by one). or, it may
include lazy workers or employees who do their duty insufficiently: so
the verses condemn even them.

some commentators consider a broader scope for the meaning of
the verses. they say that any changes in `limits set by allah' and any
deterioration in social relations and morals may be involved. although
there is no clear implication about them in the verses, the idea is not
inappropriate.

hence, it is narrated from' abdullah - ibn - mas'ud , a companion
of the prophet's (p.b.u.h.), who said :
"prayer is measurable. if one fills
its measure completely (and says a prayer perfectly) allah will give him a
complete reward, but if not, allah's word about mutaffifin (defrauders) will
be against him, too."
4

* * * *

then, to threaten them (the defrauders) reproachfully, it
questions:

"do they not think that they shall be raised (to life again)?"

* * * *
"for a great day".

on the day whose account, punishment, and primary events and horrors
are all great.

* * * *
"the day when (all) mankind shall stand before the lord of the worlds?"

that is, if they believed in the hereafter and they knew an account
will be given there, and all their deeds are recorded for the
judgement,
before the lord, and whoever has done an atom's weight of good or evil
shall behold it on
that great day, they would not commit oppression
and would never tread on the rights of anyone.

many of the commentators took the term /yazunnu/, based on the
term / zann /, to mean
`conviction'. it resembles sura baqarah, no. 2,
verse 249 which says:
"...but those who were convinced that they must
meet allah said: `how oft, by allah's will, hath a small force vanquished a
big one?'..."


a tradition from hazrat ali (p.b.u.h) for the commentary of the
verse attests to the idea. he said about the meaning of the verse:
"do they not think that they shall be raised (to life again)", that it renders:
"are they not sure that they will be raised (to life again)?" 5

it has also been narrated that he said:
"there are two kinds of
/zann/ `imagination': one is `of doubt' and the other is `of conviction'. what
are given in the qur `an about resurrection are those of the `imagination of
conviction' and what are given about the world are those of the imagination
`of doubt'."
6

it is notable that, as raqib has said in his book
mufradat, the term
/zann/ basically is a word used for that case which happens in a person's
mind where there are some implications in a person's thoughts about
something. if they are convincing, the knowledge and confidence rise,
but if they are feeble, there will be a mere
`delusion'.

thus, the term /zann/
`imagination', inspite of its present day
usage, has a broad meaning in the qur'an that consists of the sense of
both
`knowledge' and `apprehension'. it has been used sometimes with
the former meaning and sometimes with the latter one.

* * * *

explanation:
`dealing in fraud' is one of the factors of mischief in the land.
the holy qur'an frequently condemns fraud, for example, in the
story of shu'ayb in sura shu`ara, no.26, verses 181 to 183 it says:
"give just measure, and cause no loss (to others by fraud)." "and weigh
with scales true and upright". "and withhold not things justly due to men,
nor do evil in the land, working mischief"


hence, dealing in fraud unjustly, with measure or weight, is
counted as working mischief in the land. this is an evidence for the
idea that shortchanging is one of the aspects of social evils.

and, also, in sura rahman, no.55, verses 7-8, justice in
weights, which should be applied by people, is counted of the balance of
the firmament which allah raised high, where it says:
"and the
firmament has he raised high, and he has set up the balance (of justice),"
"in order that you may not transgress (due) balance."
this means that
justice and balance of the scale should be observed seriously, because it
is an important factor not only in social affairs, but it is, in fact, a part of
the balance the regulation in all the world that allah has created.

for the same reason, the great leaders of islam have paid much
attention to it. for example,
asbaq-ibn-nabatah has quoted from hazrat
ali (p.b.u.h) that when he was on the pulpit, he said:
"o tradesmen!
`practical theology'is first then trade."
and he repeated it thrice, then
finally added:
"a tradesman is a wicked man and a wicked man will be in
hell except for those who take their right in justice and give people's right
(in full)".
7


another narration from imam baqir (p.b.u.h.) says that when
amir-al-mo` mineen ali (p.b.u.h.) was in kufa, every morning he used
to enter the markets and walk through them carrying a whip with him
over his shoulder (for the punishment of the offenders). he would stand
in the middle of the market and call:
"o traders, fear allah!". when
people heard his voice they dropped what they were doing and listened
to his words carefully. then he said:
"ask allah for goodness, and be easy
in your dealing with people, to be blessed. and approach the customers (in
dealing), and make patience a model of decorum for yourself. and restrain
from swearing; and avoid telling lies. stand against cruelty, and treat the
oppressed justly. do not approach usury. give just measure and weight,
nor withhold from the people the things that are their due: commit not evil
in the land with intent to do mischief".


and, also, as it was mentioned for the occasion of revelation of
the verses, the prophet (p.b.u.h.) said:
"no sect committed fraud save
those whose crops rotted and famine plagued them."


as a consequence from the above words, we find out that the use
of short weights has been one of the great factors of destruction and
punishment for some of the past generations which caused disturbances
in their economical order, and the descent of divine punishment.

it has been emphasized even in islamic traditions about business
behaviours that believers should give others a bit more when measuring
or weighing something, and take from others a bit less than that which is
due. this is opposite to what is mentioned in these verses about the
treatment of the defrauders,
"who when they take a measure from people,
take it in full," "but when they give by measure or weight to men, they cause
loss (give less than what is due.)".


on the other hand, as it was mentioned before, `fraud' has such a
broad meaning that envelops any shortchanging in any business or
problem or responsibility whether they are personal or social or divine.


1 tafsir fakhr-i-razi, vol. 31, p. 88.
2 majma'-al-bayan, vol. 10, p. 452.
3 usul-i-kafi, based on nur-uth-thaqalayn, vol. 5. p. 527.
4 majma`-al-bayan. vol. 10, p. 452.
5 borhan, commmentary, vol. 4, p. 38.
6 nur-al-thaqalayn, vol. 5, p. 528.
7 al-kafi, vol. 5, chapter: `trade'.